Tuesday, September 30, 2008

Project Reports

Big house DVDs link (not yet)
Snuwuyulh project
link (not yet)
Mentoring Project
link (not yet)
Guidebook
link (not yet)
Immersion or TPR project
link (not yet)
Web lessons
link (not yet)
Stories projects
Mabel's stories
Willie's stories
link (not yet)
Cedar and weaving
link (not yet)

2 comments:

M. said...
This comment has been removed by the author.
M. said...

You may be interested in having a look at the NING social networking system, as NING allows you to edit the site's language file, so that the actual site then becomes totally in your target language.
This has been very effectively used by "Schola", which now has its website in Latin, and users are only allowed to contribute to the site in Latin. Ning also hosts a built in text chatroom, which is very useful. A similar interface exists for Hawaiian, also totally in the Hawaiin language. The Latin translation of Schola is not yet 100% complete. As with your language, the number of fluent speakers of Latin is low, although many thousands can read the language. The goal of Schola, and Latinum, is to give passive speakers a medium for activating their language. Take a look at http://schola.ning.com and see how we have tied it in with Latinum http://latinum.mypodcast.com
Also, have a look at the photolexicon on schola.
Evan Millner